(no subject)
Jun. 17th, 2015 06:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
[/walks into a used bookstore with the intention of just browsing and killing time]
[/walks out with Tolkien's The Silmarillion and Knut Hamsun's Hunger]
To be fair, I've been curious about The Silmarillion for a while, because one of my friends likes it very much, and because the style is apparently very different from Lord of the Rings (which I never actually finished reading). On the copy I bought, someone wrote their humble opinion of it, saying "Tolkien is the shit" and "this is the best thing he ever wrote" and went on to compare it to Homer's Iliad, haha.
As for Hamsun's Hunger, I've been meaning to read this for ages, and just never got around to it. True, I could read the version on Project Gutenberg, but it's an old translation (of course). The new translation is done by Robert Bly, who has done other translations that I've enjoyed - of Olav H Hauge and Rolf Jacobsen's poetry. So, I think that I'll enjoy it. Though I might read the old version after as well, just to see how it compares.
It would be interesting to see how the translation compares to the original as well... But I don't think I'll ever be good enough at Norwegian to read Hamsun in the original. It might be something to work toward, though? (He says, after having ignored studying for weeks)
[/walks out with Tolkien's The Silmarillion and Knut Hamsun's Hunger]
To be fair, I've been curious about The Silmarillion for a while, because one of my friends likes it very much, and because the style is apparently very different from Lord of the Rings (which I never actually finished reading). On the copy I bought, someone wrote their humble opinion of it, saying "Tolkien is the shit" and "this is the best thing he ever wrote" and went on to compare it to Homer's Iliad, haha.
As for Hamsun's Hunger, I've been meaning to read this for ages, and just never got around to it. True, I could read the version on Project Gutenberg, but it's an old translation (of course). The new translation is done by Robert Bly, who has done other translations that I've enjoyed - of Olav H Hauge and Rolf Jacobsen's poetry. So, I think that I'll enjoy it. Though I might read the old version after as well, just to see how it compares.
It would be interesting to see how the translation compares to the original as well... But I don't think I'll ever be good enough at Norwegian to read Hamsun in the original. It might be something to work toward, though? (He says, after having ignored studying for weeks)